Pagine

venerdì 7 febbraio 2014

Le corbeau, Maurice Carême



"Que le roi devienne corbeau !"
Dit un gueux qui rêvait tout haut,
Les yeux fixés sur Bételgeuse.
Et ce roi devint un corbeau
Qui croassa d’une voix creuse
Et s’envola vers les Gémeaux.
Il est dangereux de rêver
Seul à seul avec une étoile...
Et il est heureux pour le roi
Qu’un enfant, qui rêvait tout bas
A plus de treize lieues de là,
Dise en voyant passer une aile
Immense et noire sur le ciel :
"Que ce corbeau devienne roi !"


“Che il re diventi un corvo!”
Disse un accattone sognando forte,
gli occhi fissi su Betelgeuse.
E quel re divenne un corvo
Che gracchiò con voce cava
E volò via verso i Gemelli.
È pericoloso sognare
Faccia a faccia con una stella…
Fortuna volle per il re
Che un bambino sognando piano
A più di tredici leghe da lì,
vedendo passare nel cielo
Un’ immensa  ala nera, dicesse:
“Che questo corvo diventi re!”

 trad.libera

4 commenti:

  1. très beau poème,c'est bien de publier ce grand poète belge et ainsi le faire connaitre ! :)

    RispondiElimina
  2. E' bella! Mi fa venire in mente un'illustrazione un po' antica. Se ne fossi capace la disegnerei, se ne fossi capace...

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Prova Ilaria, magari ti sorprenderai...

      Elimina
  3. bizarre voila trois fois que mon commentaire disparait merci pour avoir publié un grand auteur belge même si peut connu à l'étranger.

    RispondiElimina