Pagine

venerdì 3 febbraio 2012

La luna di J.Sabines

La poesia vive e si rafforza quando è condivisa.  Non c’è regalo che mi emozioni di più dei versi scelti con affettuosa attenzione  da un amico. Ho scoperto la poesia di oggi grazie alla generosità solare di Mayda che ringrazio di cuore. L’autore è un poeta messicano, Jaime Sabines.

La poésie  vit et se renforce quand elle est partagée. Il n’y a pas de cadeau qui me touche plus qu’un poème choisi avec affectueuse attention par un ami. J’ai découvert la poésie d’aujourd’hui grâce à la générosité solaire de Mayda que je remercie de tout cœur. L’auteur est un poète mexicain, Jaime Sabines.

La luna

La luna si può prendere a cucchiaiate
o come una capsula ogni due ore.
È buona come ipnotico e sedativo
e solleva
 anche quelli che si sono intossicati di filosofia
Un pezzo di luna nella tasca
è amuleto migliore di una zampa di coniglio:
serve per trovare chi si ama,
e per allontanare i medici e le cliniche.
 Si può dare come dolce ai bambini
quando non si sono ancora addormentati,
ed alcune gocce di luna negli occhi degli anziani
li aiutano a spegnersi in pace.
 Metti una foglia tenera della luna
sotto il tuo cuscino
e guarderai quello che hai voglia di vedere.
Porta sempre una boccetta dell’aria della luna
per quando anneghi,
e dà la chiave della luna
ai carcerati e ai disincantati.
 Per i condannati a morte
e per i condannati a vita
non c’è migliore stimolante che la luna
in dosi precise in dosi controllate.

La lune
On peut prendre la lune à la cuillère
Ou comme une capsule toutes les deux heures.
Elle est bonne comme tranquillisant ou sédatif
Et elle soulage
Même ceux qui sont intoxiqués de philosophie.
Un morceau de lune dans la poche
Est un talisman meilleur qu’une patte de lapin :
Ça sert à trouver qui on aime
Et à éloigner médecins et hôpitaux.
On peut en donner comme dessert aux enfants
Quand ils ne sont pas encore endormis,
Et quelques gouttes de lune dans les yeux des vieillards
Les aident à s’éteindre en paix.
Mets une tendre feuille de lune
sous ton oreiller
et tu contempleras ce que tu as envie de voir.
Porte toujours avec toi  un flacon d’air de lune
Pour quand tu te noies,
Et donne la clé de la lune
Aux détenus et aux désenchantés.
Pour les condamnés à mort
Et pour les condamnés à vie
Il n’y a pas meilleur stimulant que la lune
En doses précises
En doses contrôlées.

11 commenti:

  1. Sono versi molto delicati... in effetti come la persona che ha pensato di donarteli. La luna ispira sempre riflessioni.. a mio tempo anche io avevo scritto dei versi per lei. :)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Cara Lallabel, quando ti deciderai a farci leggere le tue poesie? :)

      Elimina
    2. Un paio le ho già pubblicate... ma come ho scritto nel post del "versatile blogger"... sono poesie spiccatamente adolescenziali e me ne vergogno molto! (nonostante siano pubblicate in un libro... :O)

      Elimina
  2. è molto particolare, delicata ma anche forte! Bella

    RispondiElimina
  3. Marilu corazón, Ti voglio un gran bene, grazie. Lallabel anche io vorrei leggere le tue poesie.

    RispondiElimina
  4. Bella...di un romanticismo delicato e disincantato allo stesso tempo!

    RispondiElimina
  5. Sono ancora io!Sono passata di qui per dirti che da me c'è una piccola sorpresa per te!

    RispondiElimina
  6. Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.

    RispondiElimina
  7. It's perfect time to make some plans for the long run and it's time to be hаppy.
    I haνe lеаrn this рut up and if І maу juѕt I wаnt to suggeѕt yοu ѕоmе fаscinating issueѕ or aԁvісe.
    Ϻаybe yοu coulԁ writе ѕubsequent articles regаrding thіs аrticle.
    I ԁesire to leаrn evеn mοrе issues aρproximately it!


    Also viѕіt my ωebsitе: cybernet4u.com
    My page: v2 cigs reviews

    RispondiElimina
  8. Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.

    RispondiElimina
  9. Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.

    RispondiElimina