Pagine

venerdì 27 gennaio 2012

Giorno della memoria

Questo venerdì è particolare, è il giorno della memoria e non potevo non dedicare una poesia a questa ricorrenza triste ma importante. Ho scelta una canzone di Jean ferrat, s'intitola "Notte e nebbia". Non lasciate che la nebbia e l'oscurità noscondano ai vostri sguardi i sopprusi e le ingiustizie di ieri e di oggi...

Ce vendredi est particulier, c'est le jour de la mémoire et je ne pouvais pas ne pas dédier une poésie à cette commémoration triste mais importante. J'ai choisi la chanson de Jean ferrat, "Nuit et brouillard". Ne laissez le brouillard et l'obscurité vous cacher les abus et les injustices d'hier et d'aujourd'hui...

Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants
Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent

Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres
Depuis longtemps leurs dés avaient été jetés
Dès que la main retombe il ne reste qu'une ombre
Ils ne devaient jamais plus revoir un été

La fuite monotone et sans hâte du temps
Survivre encore un jour, une heure, obstinément
Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir

Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Visnu
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel
Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux

Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage
Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux
Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
Les veines de leurs bras soient devenues si bleues

Les Allemands guettaient du haut des miradors
La lune se taisait comme vous vous taisiez
En regardant au loin, en regardant dehors
Votre chair était tendre à leurs chiens policiers

On me dit à présent que ces mots n'ont plus cours
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour
Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire
Et qu'il ne sert à rien de prendre une guitare

Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter ?
L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'été
Je twisterais les mots s'il fallait les twister
Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous étiez

Vous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Qui déchiriez la nuit de vos ongles battants
Vous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent

Paroles et Musique: Jean Ferrat   1963 

Erano venti e cento, erano migliaia,
Nudi e magri, tremanti, in quei vagoni piombati
Strappavano la notte con le unghie martellanti,
Erano migliaia, erano venti e cento.

Si credevano uomini, non erano più che dei numeri:
Da lungo tempo ormai i loro dadi erano stati tratti.
Quando la mano ricade, non resta che un'ombra,
Non dovevano mai più rivedere un'estate.

La fuga monotona e senza fretta del tempo,
Sopravvivere un giorno ancora, un'ora, ostinatamente
Quanti giri di ruota, fermate e partenze
Che non cessano di distillare la speranza.

Si chiamavano Jean-Pierre, Natascia o Samuel,
Alcuni pregavano Dio, Jéhovah o Visnù,
Altri non pregavano affatto, ma che importa al cielo,
Volevano soltanto non vivere piu' in ginocchio.

Non arrivavano tutti alla fine del viaggio,
Quelli che son tornati, possono essere felici?
Provano a dimenticare, stupiti che alla loro età
Le vene delle braccia gli siano diventate tanto blu.

I tedeschi guardavano da sopra le altane,
La luna taceva proprio come tacevate voi,
Guardando lontano, guardando fuori,
La vostra carne era tenera per i loro cani poliziotto.

Mi dicono adesso che queste parole non vanno più,
Che è meglio cantar solo canzoni d'amore,
Che il sangue secca presto quando entra nella storia
E che non serve a nulla impugnare una chitarra.

Ma chi avrà mai la forza difermarmi?
L'ombra s'è fatta umana, oggi è estate,
Twisterei le parole se occorresse twistarle
Perche' un giorno i bambini sappiano chi eravate.

Erano venti e cento, erano migliaia,
Nudi e magri, tremanti, in quei vagoni piombati
Strappavano la notte con le unghie martellanti,
Eravate migliaia, eravate venti e cento.



3 commenti:

  1. "Twisterei le parole se occorresse twistarle
    Perche' un giorno i bambini sappiano chi eravate"... per fortuna la memoria non si spezza!

    RispondiElimina
  2. Cara Marilu,
    questa canzona è meravigliosa. :)
    Volevo essere sicura che leggessi il mio commento così sono venuta da te: hai lasciato un commento bellissimo al mio giveaway, come mai però non vuoi partecipare? E' davvero bello, mi sono emozionata nel leggerlo e mi son venuti i brividi. Mi farebbe molto piacere partecipassi... è uno dei più belli! :)
    Ripensaci e se ti va ripassa da me.
    Silvia

    RispondiElimina
  3. sublime,emossionant,espérons vraiment que "la memoria non si spezza" Mamy b

    RispondiElimina