Pagine

venerdì 27 gennaio 2012

Giorno della memoria

Questo venerdì è particolare, è il giorno della memoria e non potevo non dedicare una poesia a questa ricorrenza triste ma importante. Ho scelta una canzone di Jean ferrat, s'intitola "Notte e nebbia". Non lasciate che la nebbia e l'oscurità noscondano ai vostri sguardi i sopprusi e le ingiustizie di ieri e di oggi...

Ce vendredi est particulier, c'est le jour de la mémoire et je ne pouvais pas ne pas dédier une poésie à cette commémoration triste mais importante. J'ai choisi la chanson de Jean ferrat, "Nuit et brouillard". Ne laissez le brouillard et l'obscurité vous cacher les abus et les injustices d'hier et d'aujourd'hui...

Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants
Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent

Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres
Depuis longtemps leurs dés avaient été jetés
Dès que la main retombe il ne reste qu'une ombre
Ils ne devaient jamais plus revoir un été

La fuite monotone et sans hâte du temps
Survivre encore un jour, une heure, obstinément
Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir

Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Visnu
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel
Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux

Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage
Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux
Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
Les veines de leurs bras soient devenues si bleues

Les Allemands guettaient du haut des miradors
La lune se taisait comme vous vous taisiez
En regardant au loin, en regardant dehors
Votre chair était tendre à leurs chiens policiers

On me dit à présent que ces mots n'ont plus cours
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour
Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire
Et qu'il ne sert à rien de prendre une guitare

Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter ?
L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'été
Je twisterais les mots s'il fallait les twister
Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous étiez

Vous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Qui déchiriez la nuit de vos ongles battants
Vous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent

Paroles et Musique: Jean Ferrat   1963 

Erano venti e cento, erano migliaia,
Nudi e magri, tremanti, in quei vagoni piombati
Strappavano la notte con le unghie martellanti,
Erano migliaia, erano venti e cento.

Si credevano uomini, non erano più che dei numeri:
Da lungo tempo ormai i loro dadi erano stati tratti.
Quando la mano ricade, non resta che un'ombra,
Non dovevano mai più rivedere un'estate.

La fuga monotona e senza fretta del tempo,
Sopravvivere un giorno ancora, un'ora, ostinatamente
Quanti giri di ruota, fermate e partenze
Che non cessano di distillare la speranza.

Si chiamavano Jean-Pierre, Natascia o Samuel,
Alcuni pregavano Dio, Jéhovah o Visnù,
Altri non pregavano affatto, ma che importa al cielo,
Volevano soltanto non vivere piu' in ginocchio.

Non arrivavano tutti alla fine del viaggio,
Quelli che son tornati, possono essere felici?
Provano a dimenticare, stupiti che alla loro età
Le vene delle braccia gli siano diventate tanto blu.

I tedeschi guardavano da sopra le altane,
La luna taceva proprio come tacevate voi,
Guardando lontano, guardando fuori,
La vostra carne era tenera per i loro cani poliziotto.

Mi dicono adesso che queste parole non vanno più,
Che è meglio cantar solo canzoni d'amore,
Che il sangue secca presto quando entra nella storia
E che non serve a nulla impugnare una chitarra.

Ma chi avrà mai la forza difermarmi?
L'ombra s'è fatta umana, oggi è estate,
Twisterei le parole se occorresse twistarle
Perche' un giorno i bambini sappiano chi eravate.

Erano venti e cento, erano migliaia,
Nudi e magri, tremanti, in quei vagoni piombati
Strappavano la notte con le unghie martellanti,
Eravate migliaia, eravate venti e cento.



giovedì 26 gennaio 2012

Io e Casa Facile



Non ricordo esattamente quando ho iniziato a leggere Casa Facile, rivista mensile di arredamento. Ricordo invece benissimo quando sono entrata nella sua fanpage su Facebook: le prime visite silenziose, i primi timidi commenti, le prime foto condivise, le prime richieste di amicizia… Immaginate una casa vera, vi offrono un tè o un caffè, arrivano nuovi ospiti, si fa conoscenza, si chiacchiera, nascono e crescono amicizie, ci si scambiano consigli e regali, si festeggiano i compleanni, ci s’incontra fuori, ci si confronta spesso e a volte ci si scontra… CF è tutto questo e molto altro ancora perché il giornale non solo ospita i suoi lettori sulla pagina virtuale ma li rende partecipi della versione stampata e così, capita di scegliere insieme la copertina, finiscono le nostre foto e i nostri pensieri proprio lì sulla carta, le più originali tra le nostre case vengono pubblicate, i talenti scoperti tra di noi vengono chiamati a partecipare attivamente alla realizzazione del giornale… Inoltre la redazione coinvolge regolarmente i frequentatori della fanpage a varie e diverse iniziative, non ultima l’operazione Family Tester: ogni 6 mesi, a rotazione, 7 “affezionati” scelti in tutta Italia devono testare prodotti forniti da aziende del settore “casa” e documentare le loro sperimentazioni sulla rivista e sul blog appositamente creato. Capirete quindi la mia sorpresa e la mia gioia quando la direttrice mi ha proposto di fare un giro di giostra! Eh sì, sarò tester per Casa Facile… l’avventura continua…







Je ne me rappelle pas exactement quand j’ai commencé à lire Casa Facile, revue mensuelle de décoration. Par contre, je me rappelle fort bien quand je suis entrée dans sa fanpage sur facbook : les premières visites silencieuses, les premiers commentaires timides, les premières photos partagées, les premières invitations d’amitié… Imaginez une vrai maison, on vous offre du thé ou du café, de nouveaux invités arrivent, on fait connaissance, on parle, des amitiés naissent et se renforcent, on échange conseils et cadeaux, on fête les anniversaires, on se rencontre à l’extérieur, on se confronte souvent et on s’oppose parfois…  CF est tout cela et plus encore puisque le journal non seulement « reçoit » ses lecteurs sur la page virtuelle mais il les fait participer à la version imprimée, ainsi il nous arrive de choisir ensemble la couverture, nos photos et nos considérations finissent sur le papier, nos maisons les plus originales sont publiées, les talents découverts parmi nous sont appelés à participer activement  à la réalisation de la revue… D’autre part la rédaction invite régulièrement les habitués de la fanpage à diverses initiatives, par exemple, l’opération Family Tester : tous les 6 mois, à rotation, 7 personnes choisies dans toute l’Italie doivent tester des produits offerts par des industries du secteur « maison » et documenter leur expérience sur la revue et sur le blog  créé à cet effet. Vous comprendrez donc ma surprise et ma joie quand la directrice m’a proposé de faire un tour de manège ! Eh oui, je serai «  testeuse » pour  Casa facile… l’aventure continue!

mercoledì 25 gennaio 2012

Ultimi accenti orientali

Con quello di oggi si chiude la serie di "interventi orientali" a meno che non spuntino fuori altri oggettini dimenticati in fondo a qualche cassetto...

Aujourd'hui se termine la série des "interventions orientales" à moins que je ne retrouve un objet ou l'autre caché au fond d'un tiroir...




Altri accenti orientali in casa \ autres accents orientaux chez moi:
http://partoutml.blogspot.com/2012/01/from-hong-kong-with-love.html
http://partoutml.blogspot.com/2012/01/dal-giappone-con-tenerezza.html
http://partoutml.blogspot.com/2012/01/lanterna-cinese.html

martedì 24 gennaio 2012

Fior africano

Ogni promessa è debito. Ieri (vedere qui) vi ho annunciato l'arrivo di un nuovo tutorial, ecco quindi le spiegazioni per realizzare i fiori africani all’uncinetto.
Chose promise, chose due. Hier (voir ici) j'ai annoncé l'arrivée d'un nouveau "tutorial", voici donc les explications pour réaliser les fleurs africaines au crochet.

                                                 
Formare un anello di 5 catenelle
Former un anneau de 5 mailles



2 cat., *2 m.a, 1cat* ripetere * altre 5 volte e chiudere con una m.bassissima
2 ch.,  *2br., 1ch.* répéter  5 fois et fermer par une m.coulée
2cat., in ogni spazio cat. del giro prec.: 2m.a, 1cat, 2m.a.
2ch., dans chaque espace ch. du tour préc.:  2br., 1ch., 2br.
3cat., in ogni spazio cat. del giro prec.: 7m.a
3ch., dans chaque espace ch. du tour préc.:  7br
 1m.b. su ogni m.a. del giro prec., sulla 7°m.: 1m.a. puntando nel secondo giro
1m.s. sur chaque br. du tour préc., sur la 7° : 1br. en passant le crochet dans le 2°tour
2cat. 3m.a, 2cat., *7m.a.,2 cat*, ripetere
2ch., 3 br., 2 ch., *7br., 2ch.*, répéter

lunedì 23 gennaio 2012

Work in progress

Dopo una lunga pausa, ho ripreso in mano l’uncinetto per preparare  una serie di “fiori africani”. A breve, su questi schermi, il tutorial!

Après une longue pause, je viens de reprendre le crochet en main pour préparer  une série de « fleurs africaines ».  Bientôt sur cet écran : tutorial !




sabato 21 gennaio 2012

From Hong Kong with love

Va avanti la mia caccia al dettaglio orientale in casa … Oggi tocca ai miei quadretti cinesi. Sono due paesaggi dipinti su seta comprati ad Hong Kong durante il mio viaggio di nozze atipico. Un giorno forse, lo racconterò qui…



Ma chasse au détail oriental dans la déco de mon appart continue… Aujourd’hui, c’est le tour de mes petits tableaux chinois. Il s’agit de deux paysages peints sur la soie et achetés à Hong Kong lors de mon voyage de noces atypique. Un jour, je le raconterai peut-être ici…

venerdì 20 gennaio 2012

Verlaine, encore

 Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville.
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?

O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un cœur qui s'ennuie
O le chant de la pluie!

Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s'écœure.
Quoi! Nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon cœur a tant peine !


Piange nel mio cuore
Come piove sulla città
Qual è questo languore
Che penetra il mio cuore?

O rumore dolce della pioggia
Per terra e sui tetti!
Per un cuore che s’annoia
O il canto della pioggia!

Piange senza ragione
In questo cuore che si disgusta.
Cosa? Nessun tradimento?
Questo lutto è senza ragione.

È ben la peggior pena
Di non saper perché,
Senz’amore e senz’odio,
Il mio cuore ha tanta pena!




Ricordate la settimana scorsa? (vedi qui) Si parlava di musicalità nell’arte di Verlaine. In questa poesia il poeta passa dalla tematica musicale alla concezione musicale della poesia. Il ritmo, le sonorità, la suggestione sono primordiali a discapito della sintassi (il verbo pleurer\piangere è usato in modo impersonale, nella seconda strofa manca il verbo principale, il verbo écœurer\ provocare disgusto diventa pronominale…).
Persino il titolo della raccolta di versi è emblematico: Romances sans paroles\ Romanze senza parole…. la musicalità dei versi, da sola, riesce a tradurre efficacemente la malinconia dell’autore!

Vous vous rappelez de la semaine dernière? (voir ici) Nous parlions de la musicalité dans la poésie de Verlaine. Dans ce poème, le poète passe de la thématique musicale à la conception musicale de la poésie. Le rythme, les sonorités, la suggestion sont primordiaux au détriment de la syntaxe (le verbe pleurer est utilisé de manière impersonnelle, dans la deuxième strophe il n’y a pas de verbe principal, le verbe écœurer devient pronominal…)
Même le titre du recueil est emblématique : Romances sans paroles … la musique des vers, à elle seule,  réussit efficacement à traduire la mélancolie de l’auteur !

giovedì 19 gennaio 2012

Concorso Vitra

La poltroncina Eames Plastic RAR fa parte dei miei oggetti del desiderio, un classico del Design che non mi dispiacerebbe vedere in un angolo del mio soggiorno. Qualche tempo fa è stata messa in palio da un concorso promosso dal giornale Casa Facile.  Bisognava ambientare la poltrona o altri oggetti  prodotti da Vitra  (tra i quali anche la bellissima Panton Chair!) in una “inspiration board” o tavola di progetto. Ho voluto tentare la fortuna giocando con http://olioboard.com/, il sito che permette di creare ambientazione on-line.

Le fauteuil Eames Plastic RAR est un de mes rêves, un classique du Design que j’aimerais voir dans un coin de mon séjour. Au mois de novembre, il a été mis en jeu par le journal  Casa Facile. Il suffisait de créer un contexte où placer le fauteuil ou d’autres objets produits par Vitra (parmi lesquels la très belle chaise Panton !) dans un panneau d’inspiration. J’ai voulu tenter ma chance en jouant avec Olioboard, le site qui permet de créer des intérieurs personnalisés on-line.


Ho scartato queste prime due ambientazioni a favore della prossima, un mio vecchio progetto *  modificato per il concorso inserendo la Panton Chair
J'ai écarté ces deux premiers projets à faveur d'un de mes anciens panneaux *  modifié pour le concours en y ajoutant la Panton Chair
Non finisce qui ! Di questo concorso abbiamo fatto un affare di famiglia e così hanno partecipato anche mia figlia ed un suo amico proponendo le loro ambientazioni. Il nostro impegno non è stato ricompensato, ce ne facciamo una ragione, tanto più che i vincitori si sono dimostrati veri artisti e non dilettanti come noi! Volete verificare? Guardate qui:   https://www.facebook.com/media/set/?set=a.3150313475617.2160935.1198526901&type=1

Mais ce n’est pas fini! Nous  avons transformé ce concours en affaire de famille: ainsi ma fille et un de ses amis ont proposé chacun leur propre projet. Notre travail n’a pas été récompensé, nous nous en faisons une raison, d’autant plus que les gagnants sont de vrais artistes et non des dilettantes comme nous ! Vous voulez vérifier ? Regardez ici:https://www.facebook.com/media/set/?set=a.3150313475617.2160935.1198526901&type=1
Riccardo

Camilla


lunedì 16 gennaio 2012

Dal Giappone con tenerezza

Per la serie “cineserie” inaugurata pochi giorni fa (*), vi mostro oggi un servizio di tazze che non ha niente di cinese, visto che proviene dal Giappone.  Lo aveva riportato mio suocero tanti anni fa da un viaggio in Oriente. La porcellana è finissima e il particolare che mi intenerisce di più è la testolina da geisha che appare nel fondo delle tazzine …

Pour la série “chinoiseries” inaugurée il y quelques jours (*), je vous montre aujourd’hui un servica de tasses qui n’a rien de chinois puisqu’il vient du Japon. C’est mon beau-père qui l’a ramené il y a très longtemps d’un voyage en Orient. La porcelaine est toute fine et le détail qui m’attendrit le plus est la petite tête de geisha qui apparaît dans le fond des tasses…
(*)http://partoutml.blogspot.com/2012/01/lanterna-cinese.html






domenica 15 gennaio 2012

La foto della domenica

Questa è un'iniziativa carina e divertente lanciata da un'amica dal suo blog http://bimbumbeta.blogspot.com/
e consiste a condividere una foto che rappresenti la propria domenica.
Ecco la mia...



È bastato un raggio di sole e la mia ombra è scappata ad abbracciare un albero!







Juste un rayon de soleil et mon ombre en profite pour embrasser un arbre!


Ceci est une initiative sympa qu'une amie a lancée de son blog http://bimbumbeta.blogspot.com, elle consiste à partager une photo qui représente son dimanche.

venerdì 13 gennaio 2012

Clair de Lune, Verlaine

Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.
Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres.


La vostra anima è uno paesaggio prediletto
che vanno incantando maschere e bergamaschi
suonando il liuto e danzando, quasi
tristi nei loro bizzarri travestimenti!
Cantando in tono minore
l'amore vittorioso e la vita opportuna
non han l'aria di credere alla loro felicità
e il loro canto si fonde col chiaro di luna,
col calmo chiaro di luna triste e bello
che fa sognare gli uccelli negli alberi
e singhiozzare estasiati gli zampilli,
gli alti zampilli, slanciati fra i marmi.

“De la musique avant toute chose”, « Musica prima di tutto », cosi teorizzava Verlaine e in questa poesia intitolata Chiaro di Luna, non solo parole e ritmo rispettano questo principio ma il tema stesso è musicale: personaggi mascherati usciti da un dipinti di Watteau, ballano (il Bergamasco è una danza popolare), suonano e cantano. L’atmosfera tuttavia non è allegra ma malinconica e sfumata. Come spesso avviene nella poesia di Verlaine, lo stato d’animo si materializza nel paesaggio, un parco indefinito sotto la luce incerta della luna.

“De la musique avant toute chose”, telle était la théorie de Verlaine et dans cette poésie, non seulement les paroles et le rythme respectent ce principe, mais le thème même est musical :des personnages masqués sortis d’un tableau de Watteau, dansent (la Bergamasque est une danse populaire du Nord de l’Italie), jouent du luth et chantent. L’atmosphère ce pendant n’est pas gaie mais mélancolique et nuancée. Comme souvent il advient dans la poésie de Verlaine, l’état d’âme se matérialise dans le paysage, un parc indéfini sous la lumière incertaine de la lune.

giovedì 12 gennaio 2012

Lanterna d'Oriente

    Con quello di oggi inauguro una serie di interventi (trovo la parola “post” molto brutta!) dedicati alle “cineserie” di casa. Infatti, amo disseminare nelle stanze accenti etnici e in modo particolare oggetti orientali.
Tra questi, quello più emblematico è la lanterna che illumina l’entrata. Apparteneva ai miei nonni e la ricordo da sempre, appesa in un angolo del loro salone.  Se gli oggetti parlano, questo racconta l’affetto famigliare e il gusto esotico, ascoltate …
Avec l’intervention d’aujourd’hui  (je n’aime pas beaucoup la parole « post »), je veux inaugurer une série dédiées aux « chinoiseries » de mon appartement. En effet, j’aime disséminer dans les pièces des accents ethniques et en particulier d’origine orientale. Parmi ces objets, le plus emblématique est la lanterne  qui illumine l’entrée. Elle appartenait à mes grands-parents et je m’en souviens depuis toujours pendue dans un angle de leur séjour.
Si les choses parlent, celle-ci raconte l’affection familiale et le goût exotique, écoutez…


martedì 10 gennaio 2012

Sciarpe

  Per la serie “a volte ritornano”, oggi riparliamo di sciarpe e uncinetto.
Queste sono semplicissime da lavorare perché la particolarità della lana, una ciniglia a palline,  dà un risultato speciale anche con un punto banale quale la maglia bassa. Basta lavorare sulla parte liscia tra i “pompons”.
Con questo filato ho realizzato una sciarpa semplice e un “collare” chiuso con alamaro.

Pour la série “le retour”, aujourd’hui nous reparlons d’écharpes et crochet.
Celles-ci sont très simples à travailler car la particularité de la « laine pompons » offre un résultat spécial même avec un point banal comme la maille serrée, le truc étant de travailler sur la partie lisse du fil entre les pompons.
Avec cette laine, j’ai réalisé une écharpe simple et un cache-col fermé par un bouton.


                      http://partoutml.blogspot.com/2011/11/sciarpa-giapponese.html

lunedì 9 gennaio 2012

Tramonto lunare

L'alba ha una sua misteriosa grandezza che si compone d'un residuo di sogno e d'un principio di pensiero.
Victor Hugo, I lavoratori del mare, 1866

Alzarsi presto presenta anche i suoi bei aspetti positivi: si può fare colazione in pace, si può seguire un telegiornale in silenzio e … si può assistere a spettacoli naturali incredibili! Proprio stamattina la luna si è esibita in uno show strepitoso che purtroppo le mie foto maldestre non riescono a rendere egregiamente. Signore e signori, ecco a voi “Il Tuffo della Luna”!
Se lever tôt comporte par fois ses bons côtés : on peut prendre son petit déjeuner en paix, on peut suivre les infos en silence et … on peut assister à d’incroyables spectacles naturels ! Juste ce matin, la lune s’est exhibée en un show prodigieux que, malheureusement, mes photos maladroites ne réussissent pas à illustrer dignement. Mesdasmes et Messieurs, rien que pour vous « Le Plongeon de la Lune » !










(Un appel à mes lecteurs francophones,  connaissez-vous la version originale de la citation de V.Hugo ? Je ne l’ai pas trouvée, merci de me la communiquer)