Pagine

venerdì 28 dicembre 2012

Un foglio di carta... Emilio Teodori


Non potevo certo chiudere la piccola serie di “poesie amiche» senza chiedere al mio amico Emilio di regalarci una delle sue perle! Amo definirlo “saltimbanco delle parole”. Come pochi, sa giocare con i vocaboli e seminarli con apparente nonchalance …

Je ne pouvais certes pas conclure la petite série des “poésies amies” sans demander à mon copain Emilio de nous offrir une de ses perles! J’aime le définir « saltimbanque des paroles ». Comme peu de personnes, il sait jongler avec les mots et les semer avec nonchalance…



un foglio di carta

grande come un deserto di sale...
e su questo foglio bianco
come il palmo di una mano tesa
vorrei disegnare una casa.
piccola, per far fatica 
ad entrarci dentro,
enorme come il pensiero.
dentro, un pane
che deve ancora lievitare,
un bicchiere mezzo vuoto e mezzo pieno,
una valigia che sta arrivando
(o deve partire?).
una manciata di quel sale
seminata in un cielo nerissimo, 
a cui urgono stelle...







Une feuille en papier
Grande comme un désert de sel…
Et sur cette page blanche
Comme la paume d’une main tendue
Je voudrais dessiner une maison
Petite, pour que ce soit difficile
D’y entrer,
Énorme comme la pensée
A l’intérieur, du pain
Qui doit encore lever,
Un verre à moitié plein et à moitié vide,
Une valise qui arrive
(ou qui doit partir?)
Une poignée de sel
Jetée dans un ciel tout noir
Qui réclame des étoiles…

mercoledì 26 dicembre 2012

Cuscino natalizio

Quest’anno, per  le mie decorazioni “fatte a mano” , ho preferito stoffa, carta e legno ma non ho tralasciato lana e uncinetto. Basta vestire un cuscino con colori festivi per cambiare faccia al divano!

Cette année, pour mes décorations “faites main” , j’ai préféré  tissu, papier et bois, mais je n’ai pas abandonné pour autant laine et crochet. Il suffit en effet d’habiller un coussin des couleurs de la fête pour change l’aspect du divan !



domenica 23 dicembre 2012

Antony Gormley a Catanzaro

La Foto della Domenica di questo week-end non ha nulla di natalizio, è un collage di foto scattate pochi giorni fa in un luogo incantevole, un oasi inaspettata in mezzo alla città di Catanzaro, il Parco della Biodiversità Mediterranea. Sparsi nel verde, spiccano sculture di vari artisti. Quelle che più mi hanno colpito, sono queste statue metalliche allineate in ordine decrescente. Sono l’opera dell’artista inglese, Antony Gormley. Le figure umane che fanno parte della serie intitolata Time Horizon, sembrano uscire direttamente dalla terra e movimentano lo spazio che loro stesse definiscono.

La Photo du Dimanche de ce week-end n’a rien à voir avec la fête Noël imminente, c’est un collage de clichés réalisés il y a quelques jours dans un lieu charmant, une oasis inattendue au milieu de la ville de Catanzaro, le Parc de la Biodiversité Méditerranéenne. Éparpillées dans le jardin, se dressent des sculptures de nombreux artistes. Celles qui m’ont le plus intriguée sont ces statues métalliques alignées en ordre décroissant. Elles sont l’œuvre de l’artiste anglais, Antony Gormley. Les figures humaines qui font partie d’une série intitulée Time Horizon, semblent sortir directement de la terre et animent l’espace qu’elles-mêmes définissent.




banner la foto della domenica-160x160
Iniziativa del blog Bimbumbeta

venerdì 21 dicembre 2012

Solo una vita, Laura Anna Abelli


La settimana scorsa, ho iniziato una piccola serie di appuntamenti: le poesie del venerdì sono opere gentilmente concesse e condivise da amici “reali”. Oggi ringrazio Laura Anna, assidua frequentatrice del blog nonché persona creativa, sensibile, attenta, generosa… e vi lascio completare l’elenco delle sue qualità perché molto di voi la conoscono quanto e forse meglio di me.

La semaine dernière, j’ai commencé une petite série de rendez-vous : les poésies du vendredi sont l’œuvre gentiment concédée et partagée par des amis « réels ». Aujourd’hui, je remercie Laura Anna, présence assidue du blog mais aussi, personne créative, sensible, attentive, généreuse… et je vous laisse  compléter la liste de ses qualités puisque nombre d’entre vous la connaissent autant sinon mieux que moi !


SOLO UNA VITA
La vita scorre
veloce
e nella mente
rimbalza il tic tac
dell'orologio...
sta per scadere...
è ora di fare,
ora di andare!
Ma io mi fermerei
solo un momento
a sentire il mare in tempesta,
a perdermi nel cielo estivo
di notte, seguendo le stelle.
Io mi fermerei nei tuoi occhi,
a contemplare
due stelle in tempesta.
Non per molto,
solo una vita.

UNE VIE SEULEMENT
La vie court
Rapide
Et dans l’esprit
Rebondit le tic-tac
De l’horloge…
Ça va finir…
Il est l’heure de faire,
Il est l’heure d’y aller !
Mais moi je m’arrêterais
Juste un moment
Á écouter la mer en tempête,
Á me perdre dans le ciel d’été
La nuit, en suivant les étoiles.
Je m’arrêterais dans tes yeux,
Á contempler
Deux étoiles en tempête.
Pas longtemps,
Une vie seulement.

mercoledì 19 dicembre 2012

Lettere di stoffa



Io amo i contrasti, il vecchio con il nuovo, il classico con il moderno, il ruvido e il liscio, l’impeccabile e l’imperfetto …  Mi piacciono l’approssimazione di questi rettangoli di legno (residui della cassettina usata per la casetta degli uccelli) e le frange irregolari delle lettere di stoffa. Io amo le lettere…

J’aime les contrastes, l’ancien avec le neuf, le classique avec le moderne, le rugueux et le lisse, l’impeccable et l’imparfait… j’aime l’imperfection de ces rectangles de bois (résidus du cageot utilisé pour la maisonnette des oiseaux) et les franges irrégulières des lettres en tissu. J’aime les lettres…





domenica 16 dicembre 2012

Accenni natalizi

Questa domenica grigia e piovosa sta volgendo alla fine e fino a pochi istanti fa, non sapevo come onorare la mia partecipazione alla Foto della Domenica…   Avrei voluto condividere con voi le “gaufres” (o waffels - ricetta qui)che hanno regalato un po’ di dolcezza ad un pomeriggio buio e malinconico ma la luce oggi è stata latitante. Non mi resta che pescare tra gli scatti degli ultimi giorni, in giro tra le decorazioni di casa… et voilà!

Ce dimanche gris et pluvieux va bientôt finir et jusqu’à il y a quelques minutes, je ne savais pas comment honorer ma participation à la Photo du Dimanche … J’aurais voulu partager avec vous les gaufres (recette ici) qui ont donné un peu de douceur à cette après-midi sombre et mélancolique, mais la lumière aujourd’hui a fait défaut. Il ne me reste qu’à pêcher parmi les clichés de ces derniers jours au milieu des décorations de la maison… et voilà ! 




banner la foto della domenica-160x160

sabato 15 dicembre 2012

Io e il mio blog. Pensieri di fine anno ad alta voce.


L’argomento scelto questo mese dalla Staffetta mi ha messo in difficoltà. Sarà colpa dei Maya, dell’anno bisestile, della crisi economica o semplicemente di incapacità intrinseca ma il 2012 non è stato un anno particolarmente felice…  Però, a guardare meglio il titolo, l’argomento da focalizzare è il mio blog: tiro un sospiro di sollievo e sorrido, sorrido perché questo piccolo spazio virtuale è una parte positiva della mia esistenza, un luogo di condivisione e creatività. La volontà di mantenere pochi appuntamenti fissi mi ha costretta comunque ad una disciplina benefica. Creare il materiale necessario, fare qualche ricerca indispensabile, tentare di scrivere in modo decente, interessarmi al lavoro di altre  bloggers, tutto questo ha ritmato la mia vita di non-lavoratrice  e mi ha aperto la porta di tanti mondi insospettati. In fin dei conti, posso affermare che il mio blog mi ha arricchita, non solo in termine di capacità personali ma anche in termine di relazioni sociali. Fatto il bilancio, rimane da elencare i buoni propositi dell’anno nuovo, un elenco che posso facilmente ridurre (per fortuna!) ad un’unica parola: migliorare! E perché non trasformare questo mio proposito in un augurio collettivo? Buon miglioramento a tutti!


Le sujet choisi pour le Relais de ce mois-ci m’a mis quelque peu en difficulté. Ce sera la faute des Mayas, de l’année bissextile, de la crise économique ou simplement d’une incapacité intrinsèque, mais 2012 n’a pas été une année particulièrement heureuse…  Cependant, à relire le titre,  l’argument central est mon blog : je soupire de soulagement et je souris, je souris car ce petit espace virtuel est une partie positive de mon existence, un lieu de partage et créativité . La volonté de respecter quelques rendez-vous fixes m’a obligée à suivre une discipline bénéfique.  Créer le matériel nécessaire, faire les quelques recherches nécessaires, tenter d’écrire de manière décente, m’intéresser au travail des autres bloggers, tout cela a rythmé ma vie de « sans-emploi »,  et m’a ouvert la porte de mondes inattendus. En fin de compte, je peux affirmer que mon blog m’a enrichie, pas seulement au niveau des capacités personnelles mais  aussi au niveau des relations sociales.  Voilà pour le bilan, pour ce qui est des bonnes résolutions , la liste peut (heureusement !) se réduire à une seule parole : améliorer ! Et pourquoi ne pas transformer cette proposition en souhait  collectif ? Bonne amélioration à tous !




Sono curiosa di vedere cosa avranno raccontatele altre partecipanti alla Staffetta…
Je suis curieuse de voir ce qu’auront écrit les autres participantes du Relais…

01) Mamma & Donna www.mammaedonna.info
02) Casa Organizzata www.4blog.info/casaorganizzata
03) Alessia scrap & craft www.4blog.info/school
04) Samanta Giambarresi www.samantagiambarresi.wordpress.com
05) Io mi piaccio, autostima e immagine corporea http://iomipiaccio.blogspot.com
06) Mammacapra http://mammacapra.blogspot.it/

venerdì 14 dicembre 2012

Il silenzio, Clarilene Salvadori


L’autore di oggi non si trova nelle antologie, è una persona deliziosa che ho il privilegio di vantare tra le mie amicizie. Si chiama Clarilene (un nome che è già poesia), è brasiliana e vive in Italia, scrive poesie e vince concorsi con discrezione e umiltà.

L’auteur  d’aujourd’hui ne se trouve pas dans les anthologies, c’est une persone que j’ai le privilège de vanter parmi mes amitiés. Elle s’appelle Clarilene (un nom qui est déjà une poésie), elle est brésilienne et vit en Italie. Elle écrit des poésies et gagne des concours en toute discrétion et humilité.


Il silenzio
Non li ho sentiti,
Non li ho uditi,
Lo so che erano in tanti
E urlavano a squarcia gola
Un grido unisono…
Che veniva dal mare…
C’era tanta paura, disperazione,
Tragedia…
Morte!
La grande nave, inchino servile
La bella gente,
La gente per bene…
Inverno italiano.
Magari le mie orecchie,
Ormai insensibili,
Di sentire parecchie notizie di altri naufragi,
 Miserabile gente di pelle scura,
“Stranieri”…
Immigrati clandestini,
Fuggendo dalle guerre.
Donne incinte, fame, violenza,odio
Cinque minuti di notorietà…
Insensibilità.
E … silenzio!

E urla la terra,
Geme,
Trema…
Si apre una bocca gigante
E ingoia le case, i sogni,
E le vite.

Cerco di sentire il boato,
Di essergli vicino.
Ahimé,
Intorno a me solo il silenzio…
A domandarmi disperato,
Ma cosa ti è successo?

Le silence

Je ne les ai pas sentis
Je ne les ai pas entendus
Je sais qu’ils étaient nombreux
Ils hurlaient de toutes leurs forces
Un cri unique
Qui venait de la mer
Tant de peur, de désespoir
Tragédie
Mort 
Le grand navire, révérence servile
Les belles personnes
Les gens bien
Hiver italien
Sans doute mes oreilles
Désormais insensibles
D’entendre de telles nouvelles d’autres naufrages
Misérables à la peau foncée
Etrangers
Immigrés clandestins
Fuyant les guerres
Femmes enceintes, faim, violence, haine
Cinq minutes de célébrité
Insensibilité
Et… silence !

Et la terre hurle
Gémit
Tremble…
Elle ouvre une bouche géante
Et avale les maisons, les rêves
Et les vies

J’essaie d’entendre le grondement
De m’approcher
Hélas
Autour de moi, seul le silence
A me demander, pitoyable
Mais que t’est-il arrivé ?

mercoledì 12 dicembre 2012

Triangoli natalizi





 


 L’alberello di stoffa ha trovato la sua collocazione sul muro curvo dell’entrata. A fargli compagnia, alcuni pendagli in tema natalizio e una ghirlanda realizzata con gli stessi campioni serviti a comporre l’albero. Grazie al consiglio di Anna dal blog Tulimami (delizioso, vale la visita!), ho ritagliato i pezzi di stoffa e non si sono sfilacciati: basta pennellare la stoffa con una soluzione di acqua e colla vinilica e lasciare asciugare!

L’arbre en tissu a trouvé son emplacement sur le mur courbe de l’entrée. Pour lui faire compagnie, quelques pendentifs à thème de Noël et une guirlande réalisée avec les mêmes échantillons utilisés pour composer l’arbre. Grâce au conseil d’Anna du blog Tulimami (délicieux, il vaut bien une visite !), j’ai coupé les triangles de tissu sans qu’ils s’effilochent : il suffit  d’imbiber le tissu d’une solution d’eau et colle vinylique et laisser sécher !

domenica 9 dicembre 2012

La mia prima volta!

A molti sembrerà una sciocchezza ma oggi, sono fiera di me: ho fatto la pasta fresca per la prima volta!

C’est sans doute une bêtise, mais aujourd’hui je suis fière d’avoir fait moi-même les pâtes fraîches pour la première fois !


Questa foto partecipa all'iniziativa di Bimbumbeta: "la foto della domenica"
Cette photo participe à l'initiative de Bimbumbeta: "la photo du dimanche"

banner la foto della domenica-160x160

venerdì 7 dicembre 2012

Che la pace sia con me!


È tempo di festa, è tempo di compassione e indulgenza, è tempo di fare pace con se stesso.

Les Fêtes approchent, temps de compassion et d’ indulgence, temps de faire la paix avec soi-même.



Tempo verrà 
in cui, con esultanza, 
saluterai te stesso arrivato 
alla tua porta, nel tuo proprio specchio, 
e ognuno sorriderà al benvenuto dell'altro, 

e dirà: Siedi qui. Mangia. 
Amerai di nuovo lo straniero che era il tuo Io. 
Offri vino. Offri pane. Rendi il cuore 
a se stesso, allo straniero che ti ha amato 

per tutta la vita, che hai ignorato 
per un altro e che ti sa a memoria. 
Dallo scaffale tira giù le lettere d'amore, 

le fotografie, le note disperate, 
sbuccia via dallo specchio la tua immagine. 
Siediti. È festa: la tua vita è in tavola.

Derek Walcott 

Le temps viendra
où, avec allégresse,
tu t'accueilleras toi-même, arrivé
devant ta propre porte, ton propre miroir
et chacun sourira du bon accueil de l'autre;

Tu diras : assieds-toi là. Mange.
Tu aimeras de nouveau l'étranger qui était toi.
Offre du vin. Offre du pain; Redonne ton cœur
à lui-même, à l'étranger qui t 'a aimé

Toute la vie et que tu as ignoré
pour un autre, et qui te connaît par cœur.
Sur l'étagère prends les lettres d'amour.

Les photos, les notes désespérées
détache ton image du miroir.
Assieds-toi. C’est la fête : régale-toi de ta vie. 


mercoledì 5 dicembre 2012

Alla faccia dei Maya!


Avete già comprato o ricevuto un calendario per l’anno nuovo? Vi piacerebbe che fosse particolare, artistico, elegante? Allora approfittate della generosità Di Francesca Lancisi, un’artista che crea opere delicate e poetiche e mette alla vostra disposizione un calendario originale da scaricare e stampare liberamente dal sito www.francescalancisi.com

Avez-vous déjà acheté ou reçu un calendrier pour l’an neuf? Vous aimeriez qu’il soit particulier, artistique, élégant ? Alors profitez de la générosité de Francesca Lancisi, une artiste qui crée des œuvres délicates et poétiques, et met à  votre disposition un calendrier original à télécharger et imprimer librement sur le site www.francescalancisi.com

http://francescalancisi.blogspot.it/2012/12/blog-candy-calendario-2013-2013-calendar.html

Per far un albero, ci vuole...


Quest’anno, un po’ per necessità, un po’ per diletto, le decorazioni natalizie saranno all’insegna del “fatto a mano” a costo (quasi) zero. Come annunciato la settimana scorsa, ogni mercoledì vi mostrerò le mie modeste creazioni. 
Per realizzare questo quadretto natalizio ho usato una tavoletta di legno raccolta in spiaggia l’estate scorsa e campioni di stoffa dai colori coordinati. Ho ritagliato grossolanamente i pezzi di stoffa e li ho incollati sulla tavoletta con colla vinilica a formare la sagoma di un abete, tutto qui!


Cette année, un peu par nécessité, un peu par plaisir, les décorations de Noël seront à l’enseigne du  « fait main » et à coût (presque) zéro. Comme je l’ai annoncé la semaine dernière, chaque mercredi, je vous montrerai mes modestes créations.
Pour réaliser ce petit tableau, j’ai utilisé une planche en bois ramassée sur la plage l’été dernier et des échantillons de tissu aux couleurs coordonnées. J’ai découpé grossièrement les morceaux de tissu et je les ai collés sur la planche avec de la colle vinylique blanche pour former le profil d’un sapin, et voilà ! 




domenica 2 dicembre 2012

Addobbando

Cosa si fa a casa mia il primo weekend di dicembre? Vediamo se qualcuno indovina…

Que fait on chez moi le premier weekend de décembre? Qui devinera ?



Partecipo alla  Foto della domenica proposta da Beta dal blog Bimbumbeta
Je participe à la Photo du dimanche proposée par Beta de son blog Bimbumbeta

venerdì 30 novembre 2012

Venerdì con Alda Merini

E’ in questa notte 
rumorosa di pioggia battente su finestre chiuse che provo a cercare di me. 

Irto il viale che percorro ogni giorno
dove incespicando nei dolori, 
silenziosa ho cancellato troppe volte
il colore del cielo e dei fiori…
Ho inseguito luci lontane credendole fari,
bussato alla porta di cuori che sono rimasti chiusi,
caduta mille volte e mille volte ferita 
ho riempito fogli bia

nchi di parole 
con cuore gonfio e pugni chiusi…
ma… sono rimasta qui.. sono qui..
ad ascoltare la pioggia che cade…
ad aspettare il nuovo giorno 
e un nuovo arcobaleno… catturerò i suoi colori 
e proverò ancora a dipingere il domani.


C’est en cette nuit
Bruyante de pluie battante sur les fenêtres closes que j’essaie de me chercher.
Semée d’embûches, la voie que j’emprunte chaque jour
Où trébuchant parmi les douleurs,
Silencieuse, trop de fois, j’ai effacé
la couleur  du ciel et des fleurs…
J’ai poursuivi des lueurs lointaines en les prenant pour des phares,
J’ai frappé à la porte de cœurs qui sont restés fermés,
Tombée mille fois et mille fois blessée
J’ai rempli de paroles des feuilles blanches
Le cœur gros et les poings serrés…
Mais… je suis restée là… je suis là…
Á écouter la pluie qui tombe…
Á attendre un nouveau jour
Et un nouvel arc-en-ciel…  je saisirai ses couleurs
Et je tenterai encore de peindre le lendemain.

mercoledì 28 novembre 2012

La casetta sul balcone, mercoledì creativo


Ho nostalgia dell’incontro settimanale con l’uncinetto, ricordate i fiori del mercoledì? Così ho deciso di trasformare l’appuntamento in una rubrica che pomposamente potrei chiamare “mercoledì creativo”, si parlerà di uncinetto ma non solo…
Il primo lavoro di questa nuova rubrica è una casetta per uccelli.  L’avete forse intravista in un post precedente, oggi è terminata e aspetta imperturbabile la visita di qualche pennuto infreddolito.Improvvisata architetto,  ho disegnato il progetto che il maritino armato di seghetto, pistola e colla a caldo ha realizzato. Abbiamo ricavato i pezzi di legno da una cassetta per la frutta troppo rovinata per essere recuperata. 
La casettina era bella anche al naturale ma ho voluto arricchirla con qualche tocco di colore e vernice trasparente, sperando che piaccia agli eventuali inquilini.

J’ai la nostalgie de la rencontre hebdomadaire avec le crochet, vous vous rappelez les fleurs du mercredi ?
Ainsi, j’ai décidé de transformer le rendez-vous en une rubrique que je pourrais appeler pompeusement «  le mercredi créatif », on y parlera de crochet mais pas seulement…
Le premier bricolage de cette nouvelle rubrique est un abri pour oiseaux. Vous l’avez peut-être entrevue dans un article précédent ; aujourd’hui, elle est terminée et elle attend, imperturbable, la visite d’un volatile frileux. Improvisée architecte, j’ai dessiné le projet que mon petit mari a réalisé, armé de scie, pistolet et colle. Nous avons obtenu les morceaux de bois d’un cageot à fruits trop abîmé pour être récupéré tel quel .  La petite maison était belle déjà au naturel, mais j’ai voulu l’enrichir de quelques touches de couleur et d’une main de vernis transparent, en espérant qu’elle plaira aux éventuels locataires.




domenica 25 novembre 2012

Santa biblioteca

Avete mai provato l’ansia da comodino vuoto? Girate l’ultima pagina dell’ultimo libro e non ne avete un altro sotto mano da iniziare subito: panico! Mi è successo qualche giorno fa e nonostante avessi nel pc un bel romanzo in forma digitale mi sentivo come una “caffeinomane “ costretta a bere un surrogato istantaneo…
Si dice che la crisi non ha solo aspetti negativi e ci aiuta a riscoprire abitudini perse nel consumismo degli ultimi anni, io ho riscoperto il piacere di andare in biblioteca e letteralmente “scoperto” una bellissima biblioteca non molto distante da casa mia.
Ora sul mio comodino spiccano alcuni libri a farmi compagnia e a vegliare sulla mia serenità di lettrice.

Avez –vous jamais ressenti l’anxiété de la table de chevet vide? Vous tournez la dernière page du dernier livre sans en avoir un autre sous la main pour le remplacer ? Cela m’est arrivé il y a quelques jours et même si j’avais un beau roman en forme digitale sur le pc, je me sentais come une « caféinomane » contrainte à boire une chicorée instantanée…
On dit que la crise n’a pas que des aspects négatifs et qu’elle nous aide à redécouvrir des habitudes perdues dans la consommation à outrance des dernières années, moi j’ai redécouvert le plaisir de fréquenter la bibliothèque et j’ai carrément découvert une fort belle bibliothèque pas très loin de chez moi .
Á présent, sur ma table de chevet, trônent quelques livres pour me faire compagnie et veiller sur ma sérénité de lectrice.




Con questa foto partecipo alla Foto della domenica, iniziativa del blog Bimbumbeta


Complesso Santa Chiara sede del Sistema Bibliotecario Vibonese

venerdì 23 novembre 2012

La chasse à l'enfant, Prévert



Questa poesia di Prévert (ancora lui) evoca un fatto di cronaca del 1934, un ammutinamento in una colonia penitenziaria per bambini . Sconvolta per i fatti tragici degli ultimi giorni,  ho considerato doveroso rivolgere un pensiero a tutti i bambini che ogni giorno sono violati, sfruttati, martirizzati, abusati, massacrati ai quattro angoli del mondo. E chi meglio di Prévert ha saputo difendere i diritti bistrattati dell’infanzia?


Cette poésie de Prévert (encore lui) évoque un fait-divers précis, une mutinerie dans une colonie pénitentiaire pour enfants en 1934. Troublée par les faits tragiques de cette semaine, j’ai senti le besoin d’honorer tous les enfants qui chaque jour sont violés, exploités, martyrisés, abusés, massacrés aux quatre coins du monde. Et qui mieux que Prévert a su défendre les droits bafoués de l' enfance ?


Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !

Au-dessus de l'île, on voit des oiseaux
Tout autour de l'île il y a de l'eau

Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !

Qu'est-ce que c'est que ces hurlements

Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !

C'est la meute des honnêtes gens
Qui fait la chasse à l'enfant

Il avait dit « J'en ai assez de la maison de redressement »
Et les gardiens à coup de clefs lui avaient brisé les dents
Et puis ils l'avaient laissé étendu sur le ciment


Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !

Maintenant il s'est sauvé
Et comme une bête traquée
Il galope dans la nuit
Et tous galopent après lui
Les gendarmes, les touristes, les rentiers, les artistes

Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !

C'est la meute des honnêtes gens
Qui fait la chasse à l'enfant

Pour chasser l'enfant, pas besoin de permis
Tous le braves gens s'y sont mis
Qu'est ce qui nage dans la nuit
Quels sont ces éclairs ces bruits
C'est un enfant qui s'enfuit
On tire sur lui à coups de fusil

Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !

Tous ces messieurs sur le rivage
Sont bredouilles et verts de rage

Bandit ! Voyou ! Voleur ! Chenapan !

Rejoindras-tu le continent rejoindras-tu le continent !

Au-dessus de l'île on voit des oiseaux
Tout autour de l'île il y a de l'eau.



Bandito, teppista, ladro, mascalzone!
Sopra dell’isola, si vedono uccelli
Tutt’intorno all’isola c’è acqua

Bandito, teppista, ladro, mascalzone!
Cosa sono queste urla?

Bandito, teppista, ladro, mascalzone!
È il branco delle brave persone
Che fa la caccia al bambino

Aveva detto: “Sono stufo del riformatorio!”
E le guardie a colpo di chiavi gli avevano rotto i denti
E poi l’avevano lasciato steso sul cemento

Bandito, teppista, ladro, mascalzone!
Ora è scappato
E come un animale braccato
Galoppa nella notte
E tutti galoppano dietro di lui
I gendarmi,  i turisti, i rampolli, gli artisti

Bandito, teppista, ladro, mascalzone!
È il branco della brava gente
Che fa la caccia al bambino

Per cacciare il bambino, non serve permesso
Tutta la brava gente ci sta
Cosa nuota nella notte
Cosa sono quei lampi quei rumori
È un bambino che scappa
Sparano su di lui con i fucili

Bandito, teppista, ladro, mascalzone!
Tutti quei signori sulla riva
Son rimasti a mani vuote e verdi di rabbia

Bandito, teppista, ladro, mascalzone!
Raggiungerai il continente raggiungerai il continente!

Sopra dell’isola, si vedono uccelli
Tutt’intorno all’isola c’è acqua