Pagine

venerdì 21 ottobre 2011

l'affiche rouge

La poesia scritta da Aragon nel 1955 e conosciuta come “Il Manifesto Rosso” s’intitola in realtà “Strofe per ricordarsi” e vuole commemorare il gruppo di partigiani diretti da Manouchian e giustiziati dai Tedeschi a Parigi nel 1944. Il manifesto in questione è quello che gli occupanti avevano disseminato nella capitale per delegittimare la Resistenza assimilando i Partigiani a pericolosi terroristi stranieri. (2°strofa)
Tuttavia l’argomentazione propagandistica non ha avuto il risultato sperato: i Francesi, in segno di disprezzo per l’occupante, ignorano il manifesto per poi trasformarlo in strumento di esaltazione del sacrificio dei Resistenti. (3°strofa)
Aragon, da una parte mette in luce i valori positivi dei Partigiani, la semplicità, la generosità, l’eroismo, la fedeltà agli ideali; dall’altra, egli oppone la tristezza e l’oppressione dell’occupazione (verso16) al mirabile messaggio di speranza contenuto nella lettera di Manouchian alla fidanzata. (versi 19 a 30)
In un tempo in cui i valori sembrano sgretolarsi è sempre opportuno ricordare …


La poésie écrite par Aragon en 1955 et connue sous le titre « L’Affiche Rouge » s’intitule en réalité « Strophes pour se souvenir » et veut commémorer le groupe de résistants dirigés par Manouchian et exécutés par les Allemands à Paris en 1944. L’affiche en question est celle que les occupants avaient placardée dans la capitale pour délégitimer la Résistance en assimilant les partisans à de dangereux terroristes étrangers. (2°strophe)
Cependant l’argumentation de la propagande n’a pas eu l’effet attendu : les Français, en signe de mépris envers l’occupant ignorent l’affiche, pour ensuite la transformer en instrument d’exaltation du sacrifice des Résistants. (3°strophe)
Aragon d’une part met en lumière les valeurs positives des partisans, la simplicité, la générosité, l’héroïsme, la fidélité aux idéaux ; de l’autre, il oppose la tristesse et l’oppression de l’occupation (vers16) à l’admirable message d’espoir contenu dans la lettre de Manouchian à sa fiancée (vers 19 à 30).
Dans un temps où les valeurs semblent se désintégrer, il est toujours opportun de se souvenir…
Vous n'avez réclamé ni gloire ni les larmes
Ni l'orgue ni la prière aux agonisants
Onze ans déjà que cela passe vite onze ans
Vous vous étiez servis simplement de vos armes
La mort n'éblouit pas les yeux des Partisans

Vous aviez vos portraits sur les murs de nos villes
Noirs de barbe et de nuit hirsutes menaçants
L'affiche qui semblait une tache de sang
Parce qu'à prononcer vos noms sont difficiles
Y cherchait un effet de peur sur les passants

Nul ne semblait vous voir Français de préférence
Les gens allaient sans yeux pour vous le jour durant
Mais à l'heure du couvre-feu des doigts errants
Avaient écrit sous vos photos MORTS POUR LA FRANCE

Et les mornes matins en étaient différents
Tout avait la couleur uniforme du givre
A la fin février pour vos derniers moments
Et c'est alors que l'un de vous dit calmement
Bonheur à tous Bonheur à ceux qui vont survivre
Je meurs sans haine en moi pour le peuple allemand

Adieu la peine et le plaisir Adieu les roses
Adieu la vie adieu la lumière et le vent
Marie-toi sois heureuse et pense à moi souvent
Toi qui vas demeurer dans la beauté des choses
Quand tout sera fini plus tard en Erivan

Un grand soleil d'hiver éclaire la colline
Que la nature est belle et que le coeur me fend
La justice viendra sur nos pas triomphants
Ma Mélinée ô mon amour mon orpheline
Et je te dis de vivre et d'avoir un enfant

Ils étaient vingt et trois quand les fusils fleurirent
Vingt et trois qui donnaient le coeur avant le temps
Vingt et trois étrangers et nos frères pourtant
Vingt et trois amoureux de vivre à en mourir
Vingt et trois qui criaient la France en s'abattant

Non avete richiesto né la gloria né le lacrime  
Né il suono dell’organo, né la preghiera degli afflitti
Già 11 anni come son passati veloci
V’eravate semplicemente serviti delle vostre armi
La morte non annebbia gli occhi dei partigiani

I vostri ritratti erano sui muri delle nostre città  
Barba nera, di notte irsuti e minacciosi,
Il manifesto che pareva una macchia di sangue
Perché da pronunciare i vostri nomi sono difficili
Cercava di far paura ai passanti

Sembra nessuno volesse vedervi Francesi di preferenza
Di giorno, la gente andava senz’occhi per voi 
Ma all’ora del coprifuoco delle dita erranti
Avevano scritto sotto le vostre foto: MORTI PER LA FRANCIA.
Ed i mattini tristi ne risultavano differenti

Tutto aveva il colore uniforme della brina  
A fine febbraio, per i vostri ultimi momenti
Ed è allora che uno di voi disse con calma  
Felicità a tutti, Felicità a quelli che sopravvivranno
Muoio senza odio per il popolo tedesco

Addio alla pena ed al piacere, addio alle rose
Addio alla vita, addio alla luce ed al vento
Sposati, sii felice, pensa spesso a me
Tu che rimarrai nella bellezza delle cose
Quando tutto sarà finito, più tardi, a Erevan*

Un gran sole d’inverno illumina la collina
Com’è bella la natura, come mi spacca il cuore
Verrà la giustizia sui nostri passi trionfanti
Melina mia amore mio, orfana mia  
ti dico di vivere e fare un bambino!

erano 23 quando fiorirono i fucili
23 che davano il loro cuore prima del tempo
23 stranieri, eppure fratelli nostri
23 innamorati da morire della vita  
23 che cadendo inneggiavano alla Francia


*[capitale dell’Armenia, terra d’origine di Manouchian]




Nessun commento:

Posta un commento